Equivalence of Arabic and Persian Proverbs and their Challenges

Document Type : مقالات علمی پژوهشی

Author
Isfahan University
Abstract
The proverb is one of the literary genres through which lexical and rhetorical features and culture of language can be ascertained and through a comparative research, the intellectual and cultural similarities between the nations and their language differences and inter-lingual styles can be realized. This article aims to introduce the originally books in both Arabic and Persian proverbs and revealing the problems of finding equivalents of proverbs between these languages and their comparison, to facilitate the process of finding equivalents based on the descriptive-analytical methodology .The most prominent results of this research are that the proverbs - both Persian and Arabic motifs - are common in meanings although they differ in the same conditions of usage. These differences are due to cultural, environmental and linguistic differences between the two nations. For this reason, in Arabic, there are proverbs that don’t exist in Persian, or vice versa. Therefore, in order to be more successful in the process of equivalence, we should not be fascinated or deceived by words and vocabulary, but we should carefully consider the cases of use of proverbs and meaning and choose the closest analogy of ideals not only in terms of use, but also in rhetorical level.




Keywords

Subjects


Books:
1. Abedin, A. (1989). Proverbs in Arabic Prose. Al-Eskandariya: Dar al-Maarefa al-Jameiya
2. Abu Ali, M.T. (1999). The Image of Customs, Traditions and Values of al-Jaheliah in the Books of Arabic Proverbs. Beirut: Shareka al-Matbuaa leltowzie va al-Nashr
3. Abu Saeed, A. (1987). Dictionary of Arabic Syntax and Phrases. Lebanon: Dar al Elm lelmalaeen
4. Al Baghdadi, B. (1996). Ibn Hamdoon. Al-tazkera al Hamdooniya. Beirut: Dar Sader
5. Al-Akub, (1989). The Influence of Persian Mottos in Arabic Literature. Damascus: Dar Telas
6. Al-Ameli, B. (1998). Al-Kashkool. Beirut: Dar al-Kotob al-Elmiya
7. Al-Andalosi, I. (1983). Al-Eghd al-Farid. Beirut: Dar al-Ketab al-Arabi
8. Al-askari, A. (1988). Jamhara al-Amsal. Beirut: Dar al-Kotob al-Elmiya
9. Al-Bakri, A. (1971). Fas al-Maqal fee Sharh Ketab al-Amsal. Research: Ehsan Abbas. Lebanon: Al-Resalah
10. Al-Hajj Hasan, H.A. (1967). Definition of the Sources of the Search for Proverbs. Al-Najaf: Maktaba al-Nooman
11. Al-Isbahani, H. (???). Al-Dorra al-Fakhira fee al-Amsal al-Saira. Research and introduction: Abd al-Majid Qatamesh. Beirut: al-Maaref Be Mesr
12. Al-Jahez, A. (1996). Al-Hayawan. Research: Abd-al-Salam M.H. Beirut: Dar al-Jeel
13. Al-Jorjani, A. (1991). Asrar al-Balagha. Research: Abd al-Moneem Khaffaji and Abd al-Aziz Sharaf. Beiru: Dar al-Jeel
14. Al-Kalaee, S. (1995). Nokta al-Amsal va Nafsa al-sehr al-halal. Research: Ali Ebrahim Kordi, Damascus: Dar Saad al-Din
15. Al-Khalaeli, K. (1994). Mojam al-Jawhara fee al-Amsal al-Moqarana. Lebanon: Maktaba Lobnan Nasheroon
16. Al-Khoee, Abu Yaaqoob Y. (2000). Faraed al-Kharaet fee al-Amsal. Jordan: Dar al-Nafaes
17. Al-Maydani, A. (1998). Majmaa al-Amsal. Beirut: Almaktaba al-Asriya
18. Al-Nowayri, Sh. (2004). Nehaya al-Arab fee Fonoon al-Adab. Lebanon: Dar al-Kotob al-Elmiyah
19. Al-Raghib al-Isfahani, H. (1961). Mohazirat al-Odabaa va Mohawerat al-Shoaraa va al-Bolaghaa. Beirut: Maktabah al-Hayat
20. Al-Saalebi, A. (1961). Al-Tamsil va al-Mohazara. Al-Qahera: Dar Ehyaa al-Kotob al-Arabiya
21. Al-Saalebi, A. (2003). Semar al-Qolub fee al-Mozaf va al-Mansoob. Beirut. Lebanon: Manshoorat Dar va Maktabahal-Helal
22. Al-Sameraee, E. (1985). About al-Amsal al-Arabiya. Al-Kuwait: Matbaah Hokuma al-Kuwait
23. Al-Yoosi, H. (1981). Zahr al-Akam fee al-Amsal va al-Hekam. Research: Mohammad Heji and Mohammad al-Akhzar. Morocco: Dar al-Seqafa
24. Al-Zamahkahari, J. (1987). Al-Mostaqsa fee Amsal al-Arab. Second edition. Al-Kuwait: Matbaah Hokuma al-Kuwait
25. Bahmanyari, A. (1990). Bahmanyari’s Story Book. Tehran: Tehran University
26. Davood, A.S. (2009). Ancient Arabic Proverbs, A stylistic Study of Cultural Narrative. Beirut: Al-moassesa al-Arabiya le al-Derasat va al-Nashr
27. Dehkhoda, A.A. (1951). Amsal va Hekam. Second edition. Tehran: Sepehr
28. Hammood, Mohammad,Moosa, KH. (2002). Roaming in Proverbs. Beirut: Dar-Alkotob al-elmiyah
29. Khazraee, A. (2004). Dictionary of Proverbs and Mottos. Shiraz: Navid Shiraz
30. Qatamesh, A. (1988). Arabic Proverbs. Damascus: Dar al-Fekr
31. Shakurzadeh, E. (2001). Twelve Thousand Persian Proverbs and Thirty Thousand Equivalent. Mashhad: Astan e Qods e Razawi
32. Taha, J. (1991). Al-Joman fee al-Amsal. Damascus: ???
33. Zarkoub, M. (2014). Comparative Proverbs between Arabic and Persian. Isfahan: Isfahan University
Journals:
34. Abd al-Rahman, (1983). A. Arabic and old proverbs. . Journal of Al-Arabiya le al-Oloom al-Ensaniya. Al_Kuwait. N:10. P: 11-61
35. Mottaqizadeh, E. and Elham Nikbakht. (2014). Comparison of Persian and Arabic Proverbs with Subject of Speech, Linguistic, Syntactic, Rhetorical and Semantic Perspectives. Journal Perspectives. Journal of Comparative Literature. Kerman University. N:10 P: 195-322
36. Zarkoub, M. (2011). A criticism of DehKhoda’s book "Amsal va Hekam" Focusing on Equivalence of Arabic Proverbs. Journal of Boostan Adab. Shiraz. N:4. P:89-114
37. Zolfaghari, (2010). H. Aesthetic of Persian Proverbs. Journal of Boostan Adab. Shiraz. N:2. P:51-82