Isfahan University , zarkoob@fgn.ui.ac.ir
Abstract: (7974 Views)
The proverb is one of the literary genres through which lexical and rhetorical features and culture of language can be ascertained and through a comparative research, the intellectual and cultural similarities between the nations and their language differences and inter-lingual styles can be realized. This article aims to introduce the originally books in both Arabic and Persian proverbs and revealing the problems of finding equivalents of proverbs between these languages and their comparison, to facilitate the process of finding equivalents based on the descriptive-analytical methodology .The most prominent results of this research are that the proverbs - both Persian and Arabic motifs - are common in meanings although they differ in the same conditions of usage. These differences are due to cultural, environmental and linguistic differences between the two nations. For this reason, in Arabic, there are proverbs that don’t exist in Persian, or vice versa. Therefore, in order to be more successful in the process of equivalence, we should not be fascinated or deceived by words and vocabulary, but we should carefully consider the cases of use of proverbs and meaning and choose the closest analogy of ideals not only in terms of use, but also in rhetorical level.
Article Type:
مقالات علمی پژوهشی |
Subject:
Arts and Humanities (General) Received: 2016/10/31 | Accepted: 2018/10/25 | Published: 2018/09/15